1-6x24E Zielfernrohr Bedienungsanleitung
1.WARNUNG
SEIEN SIE SICHER, DASS IHR FEUERWAFFE NICHT GELADEN UND IN EINE SICHERE RICHTUNG VON IHNEN WEISEN.
Verwenden Sie jederzeit sichere Waffenhandhabungsverfahren.
ACHTUNG: Alle Schüsse sollten auf einem genehmigten Schießstand und in einem sicheren Bereich abgegeben werden, und es sollte Augenschutz und Gehörschutz verwendet werden.
GEFAHR: Wenn Sie einen Laufvisier-Kollimator oder ein anderes den Lauf blockierendes Gerät verwendet haben, entfernen Sie es, bevor Sie fortfahren. Wenn der Lauf für eine Montage gebohrt wurde, stellen Sie sicher, dass die Schrauben den Lauf nicht blockieren. Feuern Sie keine lebenden oder sogar Platzpatronen mit einem blockierten Lauf ab, da jede Blockade ernsthafte Schäden an der Waffe und mögliche Verletzungen für Sie und andere Personen in Ihrer Nähe verursachen kann.
2.OKULARFOKUSSIERUNG
Das Okular ist so konzipiert, dass es eine präzise Schnellfokussierung bietet. Das Okular wird schneller fokussieren, als Ihr Auge jede Ungenauigkeit in Ihrer Einstellung ausgleichen kann.
"Blicken Sie mehrere Sekunden lang auf ein entferntes Objekt, ohne Ihr Zielfernrohr zu benutzen. Verschieben Sie dann schnell Ihren Blick und schauen Sie durch das Zielfernrohr auf einen einfarbigen Hintergrund. Drehen Sie das Schnellfokus-Augenstück im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um es an Ihre Augen anzupassen. Das Absehen sollte scharf und klar sein, bevor Ihr Auge sich neu fokussieren kann. Nachdem Sie Ihre Anpassung vorgenommen haben, überprüfen Sie mit einem schnellen Blick das Bild erneut."
WARNUNG: SCHAUEN SIE NIEMALS DURCH DAS FERNROHR (ODER EIN ANDERES OPTISCHES INSTRUMENT) IN DIE SONNE. ES KANN IHRE AUGEN PERMANENT SCHÄDIGEN.
3.MONTAGE
Um die beste Genauigkeit aus Ihrem Gewehr zu erzielen, muss Ihr Zielfernrohr richtig montiert sein.
- "Bevor Sie die Montageringe festziehen, schauen Sie in Ihrer normalen Schießposition durch das Zielfernrohr. Passen Sie das Zielfernrohr (entweder nach vorne oder nach hinten) an, bis Sie den weitesten Punkt nach vorne finden (um maximalen Augenabstand zu gewährleisten), der es Ihnen ermöglicht, ein vollständiges Sichtfeld zu sehen."
- Drehen Sie das Zielfernrohr in den Ringen, bis das Absehen-Muster senkrecht zum Lauf steht und die Höhenverstellung oben ist.
- Ziehen Sie die Montageschrauben fest. Ziehen Sie sie nicht zu fest an, da dies das Zielfernrohr beschädigen und die Leistung beeinträchtigen könnte. Sie sollten sicherstellen, dass auf beiden Seiten der Ringe immer ein kleiner Abstand mit dem gleichen Durchmesser vorhanden ist.
WARNUNG: WENN DAS ZIELGERÄT NICHT WEIT GENUG VORNE BEFESTIGT IST, KANN SEINE RÜCKWÄRTSBEWEGUNG DEN SCHÜTZEN BEI DER RÜCKSTOSSWIRKUNG VERLETZEN.
4. VOREINSTELLUNG
1) Die Vornullsichtung kann mit einem Zielfernrohrführer oder einem Schussrasierer erfolgen, die bei Ihrem Waffenhändler erhältlich sind.
- "Mit montiertem Zielfernrohr den Zoom auf mittlere Vergrößerung einstellen und das Gewehr auf eine stabile Unterstützung legen."
- "Schauen Sie durch den Lauf vom Verschluss auf ein Ziel, das 50 Yards entfernt ist. Bewegen Sie den Schaft, sodass das Ziel in der Mitte des Laufs ist."
- Ohne das Gewehr zu bewegen, drehen Sie die Wind- und Höhenverstellräder mit den Fingern in die Richtung, in die sich der Einschlagpunkt der Kugel ändern soll. (hoch/runter, links/rechts)
HINWEIS: WENN FÜR DAS BORESIGHTING EIN GROßER BETRAG AN WIND- UND HÖHENANPASSUNGEN BENÖTIGT WIRD, MACHEN SIE DIE HÄLFTE DER VERFÜGBAREN ANPASSUNGEN DER SKALEN ZU EINER ZEIT FÜR DIE WIND- UND HÖHENANPASSUNG.
5.Laufzielung
Das Bore-Sighting Ihres Zielfernrohrs mit Ihrem Gewehr ermöglicht es Ihnen, schnell und genauer auf die richtige Schussdistanz "einzustellen" oder "zu zielen". Am besten geschieht dies mit einem Cvlife® Bore Sighter. Sie müssen immer eine Testgruppe von Schüssen abgeben, nachdem Sie Ihr Zielfernrohr mit dem Gewehr bore gesichtet haben. Dies reduziert das Verschwenden von Munition beim Zielen mit Ihrem Gewehr während des Testschießens.
6.NULLSTELLUNG
Die endgültige Einschussnahme Ihres Gewehrs sollte mit lebender Munition erfolgen, basierend auf Ihrer erwarteten Schussdistanz. Wenn die meisten Ihrer Schüsse auf kurze Distanz erfolgen, stellen Sie auf 100 Yards ein. Für das Schießen auf große Distanz bei Großwild stellen die meisten erfahrenen Schützen etwa drei Zoll hoch auf 100 Yards ein. Drei-Schuss-Gruppen sind nützlich, um den Einschlagsort zu mitteln.
So nehmen Sie die Anpassung vor:
- Äußere Kappen entfernen.
- Stellen Sie den Zoom des Zielfernrohrs auf die maximale Leistung ein und passen Sie die Wind- und Höhenverstellknöpfe nach Bedarf an, um die Zielgenauigkeit zu korrigieren.
- "Jede Klickanpassung der Windage und Elevation verändert/bewegt die Treffer der Kugel um den Betrag in der untenstehenden Tabelle."
Verwenden Sie die unten aufgeführte Formel, um den Bereich zu bestimmen.
Verwenden Sie einen Kilometerzähler oder ein Messrad, um die tatsächliche Reichweite zu den Zielen zu bestimmen.
Vergleichen Sie den tatsächlichen Bereich zwischen der Verwendung eines Messrads, dem bloßen Auge und der Verwendung von Mil.
Höhe des Ziels in Zoll x 95,5/(Höhe des Ziels in Zoll in MOA) = Reichweite in Yards
Hinweis: Sie können anstelle von 95,5 mit 100 multiplizieren, um schnellere Berechnungen durchzuführen, aber es wird weniger genau sein..
7.HÖHEN- UND SEITENVERSTELLUNG
1) Entfernen Sie die Abdeckungen von den Höhen- und Seitenverstellungen.
2) Drehen Sie die Turm in/gegen die Richtung „OBEN“, die durch die Pfeile angezeigt wird. Jeder „Klick“ oder Schritt auf dem Einstellring verändert den Geschossaufprall um 1/2 Winkelminute.
8.VARIABLE LEISTUNGSANPASSUNGEN
Um die Vergrößerung zu ändern, drehen Sie einfach den Power Change Ring, um die gewünschte Zahl auf der Leistungsskala mit dem Indexpunkt auszurichten.
"Beim Ansitz- oder Pirschjagd sollte ein variables Zielfernrohr auf die niedrigste Vergrößerung eingestellt werden. So haben Sie das größte Sichtfeld für schnelle Schüsse auf kurze Distanz. Höhere Vergrößerungen sollten für präzise Schüsse auf lange Distanz reserviert werden."
WARNUNG: EIN SCOPE SOLLTE NIEMALS ALS ERSATZ FÜR ENTWEDER EINEN BINOKULAR ODER
SPOTTING SCOPE. ES KANN DAZU FÜHREN, DASS SIE DAS GEWEHR UNBEABSICHTIGT AUF EINE ANDERE PERSON RICHTEN.
9.WARTUNG
Ihr Cvlife-Zielfernrohr, obwohl erstaunlich robust, ist ein Präzisionsinstrument, das angemessene vorsichtige Pflege verdient.
- Beim Reinigen der Linsen zuerst den Schmutz und Staub wegblasen oder einen weichen Linsenpinsel verwenden. Fingerabdrücke und Schmierstoffe können mit Linsenpapier oder einem weichen, sauberen Baumwolltuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit befeuchtet ist, abgewischt werden.
- Alle beweglichen Teile des Ziels sind dauerhaft geschmiert. Versuchen Sie nicht, sie zu schmieren.
- "Es ist keine Wartung der äußeren Oberfläche des Okulars erforderlich, außer dass gelegentlich Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem weichen Tuch abgewischt werden sollten."
- Verwenden Sie die Objektivdeckel, wann immer es möglich ist.
WARNUNG: UNNÖTIGES REIBEN ODER DIE VERWENDUNG EINES GROBEN TUCHS KANN PERMANENTE SCHÄDEN AN DEN LINSENBESCHICHTUNGEN VERURSACHEN.
10. LAGERUNG
Vermeiden Sie es, das Zielfernrohr an heißen Orten zu lagern, wie zum Beispiel in den Passagierkabinen von Fahrzeugen an heißen Tagen. Die hohen Temperaturen könnten die Schmierstoffe und Dichtstoffe negativ beeinflussen. Der Kofferraum eines Fahrzeugs, ein Waffenschrank oder ein Schrank sind vorzuziehen. Lassen Sie das Zielfernrohr niemals dort, wo direktes Sonnenlicht auf das Objektiv oder das Okular fallen kann. Schäden können durch die Konzentration (Brennglaseffekt) der Sonnenstrahlen entstehen.
Wir sind so stolz auf unsere Cvlife®-Zielfernrohre, dass ihre Materialien und Verarbeitung für 12 Monate auf Mängelfreiheit garantiert sind. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäße Verwendung oder unsachgemäße Handhabung, Installation oder Wartung der Zielfernrohre verursacht werden.
Jede Rücksendung, die unter dieser Garantie erfolgt, muss von den unten aufgeführten Artikeln begleitet werden:
- Name und Adresse für die Rücksendung des Produkts
- Eine Erklärung des Defekts
- Sie sind für den Transport des defekten Produkts verantwortlich, aber wir werden die Versandkosten für das Ersatzprodukt zu Ihnen übernehmen.
- Das Produkt sollte gut verpackt in einem stabilen äußeren Versandkarton sein, um Schäden während des Transports zu vermeiden.
-Kontaktieren Sie uns unter: support@cvlife.com.